Traducción de textos de inglés y francés a español
-
Lenguas de trabajo:
- Español: Lengua A (materna)
- Inglés: Lengua B
- Francés: Lengua B
- Aleman: Lengua C
-
Especialidades:
- Psicología, psicoanálisis
- Literatura
- Música clásica
- Moda y cosmética
-
Otros campos de especialidad:
- Medicina natural, bienestar
- Turismo y viajes
- Textos comerciales para empresas
- Comunicación
-
Herramientas de traducción asistida
- SDL TRADOS Studio
Revisión de traducciones
Reviso traducciones para comprobar que el texto traducido es fiel al texto original. Es importante que el lector lea un texto fluido y con sentido, no forzado.
Corrección ortotipográfica y de estilo
Corrección ortotipográfica
Tanto la revisión como la corrección, son esenciales después de haber escrito.
- La corrección ortotipográfica o profesional corrige errores ortográficos y de puntuación, ajustándose a las normas de la RAE (Real Academia Española).
- Corrige y revisa los recursos tipográficos como las cursivas, comillas, negritas, versalitas. Los recursos tipográficos cambian mucho al traducir de una lengua a otra y es esencial respetar las normas ortográficas y tipográficas de la lengua en la que se escribe.
- En la corrección ortotipográfica se revisa el texto ya maquetado: márgenes, repetición de sílabas en líneas consecutivas, viudas y huérfanas, palabras mal partidas. En los documentos en los que haya un índice o sumario, es importante revisar la correspondencia con el conjunto del documento: paginación, títulos, bibliografía.
Corrección de estilo
- La corrección de estilo, al igual que la ortotipográfica, corrige los errores ortográficos y gramaticales.
- Corrige, manteniendo siempre el estilo del texto original.
- Elimina muletillas y enriquece el vocabulario.
- Cuida del texto en su conjunto, para que sea fluido y se ajuste al mensaje que se quiere transmitir. Son importantes los conectores del discurso, así como la eliminación de pleonasmos y la concordancia lingüística.
Redacción de contenidos
Redacto contenidos para artículos y entradas de páginas web.
Asimismo, he escrito discursos: una vez que me han facilitado las ideas que se van a tratar, es importante mantener la neutralidad y el estilo del autor.
Otros servicios lingüísticos
Transcripciones, interpretaciones y clases de idiomas. Si quiere más información, no dude en ponerse en contacto conmigo.